Tales, jargons, and have always been a kind of buffer in the age-old, centuries-old, but not very serious enmity (rather, its imitation) between "Khokhls" and "Katsaps".

The one who does not understand Ukrainian well laughs well

In the Ukrainian language there is such a tongue twister: "Buv sobi tsabruk, ta y peretsabrukarbyvsya." This abracadabra (a certain tsabruk lived for himself, who eventually got stabrukarbilized) can serve as a kind of test for Russians who want to learn the Ukrainian language. If he repeats correctly (at least once!) - he will speak Ukrainian, if he doesn’t repeat - he will make the Ukrainian laugh, although for the “Russian ear” there is nothing funny about the fact that some kind of “tsabruk pepperabrukarbilized”, as the majority tries to pronounce a tongue twister "students".

The Russians are also amused by the not always coherent Russian speech of many Ukrainians, but numerous funny Ukrainian words arouse delight, the list of which in volume depends on the “degree of understanding of the Ukrainian language” (the degree of understanding of the Ukrainian language).

"Zupynka" on demand

Ordinary situation. The client of the restaurant wants to pay, turning to the waiter in Ukrainian with a request: "Rozrahuyte mene, be kind" (calculate me, please). The serious face of the client is unlikely to be able to contain the cheerful reaction of the waiter, who does not speak Ukrainian.

Can any of the ignorant come to mind that "having smelled the back of the head" means "scratched the back of the head"? And he who heard the admiring exclamation of the girl: "Oh, what a grandmother!" - hardly thinks about a dragonfly.

Mastering the art of fighting on "dryuchki" is probably more difficult than fighting on "sticks". "Who forgets the parasol?" - can be heard in Ukraine in public transport, and the "unreasonable", smiling in bewilderment, will think of anything but an umbrella. Or in the same place, in public transport, the conductor, leaning towards you, will politely remind you that "Your zupynka is following", and you will only guess that it is a stop.

If someone agrees with you with the words: "You maete the radio", - boldly smile, because this expression means "You are right", and not a suspicion of espionage.

Miraculous droplet

Some words in Ukrainian are funny because ordinary and familiar concepts acquire a cheerful, parodic sound. The word “shkarpetki” touches and makes many people laugh, while socks (and these are “shkarpetki”) do not cause any special emotions in anyone (as a rule). When visiting friends in Ukraine, you may hear an offer to put on slippers, which in Ukrainian sounds like this: "Axis your captsi" (here are your slippers). Someone, looking at your ring on your hand, may say: "Garna (beautiful) heel", - and if they praise the hat, you can hear such a compliment: "Wonderful droplet!"

In the park, on a bench, an old man sits down next to you and, exhaling wearily, says: "Ledve doshkandybav." Most likely, upon hearing this, you will smile, instead of sympathy, despite the fact that the grandfather "barely got along."

Many funny Ukrainian words with a translation into Russian sound completely different, losing their charm, such as the invitation "sit down together" instead of "syadem vkupi" (words from the song).

By declaring that you are "out of the blue" your opponent is not at all trying to guess where you have moved from - he is claiming that you are crazy.

Asking when the next bus (tram, trolley bus, etc.) will come, and having heard in response “it’s already a nezabar”, do not try to figure out where it is, you were told that “soon”.

Learn Ukrainian

"Dyvna dytyna!" - the Ukrainian woman will say, looking at your child. Do not be offended, the kid has nothing to do with it, because "dytyna" is a child. A little khokhlushka girl, seeing a grasshopper in the grass, will joyfully exclaim: "Mom, breathe, konyk!"

If someone boasts to you that they have built a "hmarochos" in their city, take the message seriously, because this is a skyscraper that literally "scratches the clouds".

Do not be embarrassed if you, intending to walk barefoot on hot coals, hear a warning exclamation: "Nothing!" It's not what you might think, it's just "recklessness".

Hearing behind him a quiet, astonished exclamation: "Yaka is a pretty girl!" - do not rush to be indignant or offended, because someone simply admires your beauty (in Ukrainian - "like"). And vice versa, if a confident “schlondra” was heard behind your back, do not flatter yourself, because, despite the French pronunciation that breaks through this word, you were mistaken for a woman / girl of “not very difficult” behavior.

“I’m going to jump like-nebud,” a new Ukrainian acquaintance may tell you, promising to “run in somehow,” and not jump, as you might hear.

Treating you with plums or pears, a generous Ukrainian woman can warn you against abuse, hinting at the possibility of indigestion with the words "... so that the quick Nastya does not attack" (so that fast Nastya does not attack). Agree that it is not as scary as diarrhea, and sounds more pleasant.

And chogla roar and roar

The funniest Ukrainian words are associated with unusual for "Russian hearing", but intuitive translations. Some children, for example, like "Vedmedyk Klyshonogy" sweets more than well, and girls will prefer "Tsem-Tsem" zukerkas to "Kisses" sweets.

"A golden chain on that oak (And a golden lancet on it): day and night, the learned cat (and day and night there is a whale of teachings) keeps walking around the chain (on the lancet circling team)." It sounds nice, melodious, but ... "smiles."

Many people are amused by the "Ukrainian Lermontov" when he "... and she could roar and roar," although if "... and the mast bends and creaks," there is no laughing matter.

In Russian in Ukrainian

Funny Ukrainian words and expressions often appear as a result, to put it mildly, of inaccuracies, and sometimes even attempts to pronounce a Russian word in the "Ukrainian manner." For example, you can hear such an expression from a pretty girl in the address of a boyfriend: "Don't jerk off, Vasko!" I can’t believe my ears, but this is just an innocent slip, because the girl wanted to say “ne fight” (do not tease, do not be angry). "I'm telling you frankly," a Ukrainian who has forgotten his native speech and who has not remembered the word "vidverto" can say. From the same series, there are such pearls: kanhwetka (candy), ne talk, pevytsya (singer), bite (delicious), ne catch up (dislike), etc.

Ukrainian words in Russian, funny hybrid phrases and expressions are often "in a hodgepodge" with the Russian language or against the background of predominant Russian words, where they are appropriate, "like a horse in a store."

In the international melody of the Odessa slang language, you can often hear such "notes": tamochki (over there), tutochki (right here), there (that way, side), this way (this way, side), mats (touch, paw), poke (to loiter) and many other pearls. "Wus trap?" - they will ask you for some reason at the Odessa import, and try to guess what it means (vus - in Hebrew "what", and trapylos - this is Ukrainian "happened").

Innovations "in the Ukrainian manner"

The list of phrases in the category, which includes "innovative" words in the Ukrainian language (funny, somewhat exaggerated translations), is growing every day. These are mainly expressions and concepts that do not sound Ukrainian enough. Therefore, today you can also hear the following: drabynkova maidanka (stairwell), cross-overhead drotochid (elevator), morzotnyk (freezer), mapa (map), pilosmokt (vacuum cleaner), komora (pantry), dryzhar (vibrator), dushets (nitrogen) , lipylo (glue), bayonet (syringe), zhivchik (pulse), rotoznavets (dentist), drybnozhivets (microbe), krivulya (zigzag), zyavysko (phenomenon), squirting (shower), zhivoznavets (biologist), poviy (bandage) , obizhnyk (bypass sheet) and others.

Swearing in Ukrainian

Irresistible to the ear Ukrainian curses, and for those who do not quite understand the meaning, some of them sound like a "wonderful melody" and can even have the opposite effect, amusing the scolded.

"And so that Nasteya's shvydkoy here pissed you off ... (a familiar wish to you). And so that the navel of that bald one, like a kind of maku mortar ... And so that millet threshed with your muzzle ... And sob toby a bulka jumped out of his nose ... And so that a fly kicked thee... And sob the kolka chipped off thee... And sob the evil spirits overpowered thee... And sob toby stepped on the trigger..." and many, many more kind and sincere wishes.

overkill

And finally, a few "popular", rarely used, including far-fetched literal pseudo-translations of some Ukrainian words, which not everyone causes sincere and cheerful laughter. Spalahuyka (lighter), zalupivka (butterfly), chahlik nevmyryuschiy, pisunkovy villain (sexual maniac), yaiko-spodivaiko (Kinder Surprise egg), sikovytyskach (juicer), darmovyz (tie), pisyunets (teapot), cap-vidbuvaylo (scapegoat), gum natsyutsyurnik (condom) and others.

“I myself don’t know what kind of soul I have, Khokhlatsky or Russian. I only know that I would in no way give an advantage to either a Little Russian over a Russian, or a Russian over a Little Russian. Both natures are too generously endowed by God, and, as if on purpose, each separately contains what is not in the other is a clear sign that they must complete one another "(N. V. Gogol).

The phrase book is intended for Russian citizens who visit Ukraine for various purposes and do not speak Ukrainian.
The material in the phrase book is arranged according to the thematic principle. For the most common situations (acquaintance, customs, airport, hotel, restaurant, etc.), typical models of phrases and expressions are given.
At the end of the sections is a list of useful words on the topic. By substituting words from this list into ready-made phrases, you can get new sentence options.


Table of contents
GENERAL HELPFUL 9
Greeting 9
Farewell 9
Appeal 10
Acquaintance 10
Encounter 11
Politeness Formulas 13
Consent 15
Rejection 15
Request 16
Congratulations, 17
Regret, empathy 1
Invitation 18
Need 19
Professions 20
Age 24
Family 24
Language 27
Time 29
Calendar 32
Climate, weather 34
Colors 37
Qualities 38
Toilet 39
Numerals 39
Fractions and Percentages 44
Personal pronouns 44
Possessive 45
Question words 45
Common adverbs 47
Measures of weight, length, volume 48
Signboards and inscriptions 49
ARRIVAL 51
Passport control 51
Customs 52
At the train station, at the airport 53
BANK 55
IN HOTEL 59
Number decoration and 59
Hotel service 61
IN RESTAURANT 66
Menu 68
Claims 81
TRAVEL 82
By plane 82
By train 86
On the ship 90
By bus 93
AUTOMOBILE 95
At the gas station 95
In car service 96
On the road in a car 97
IN THE CITY 106
Post, telegraph 106
Phone 108
sightseeing 112
Public transport 115
Lost Property Bureau 122
LEISURE 125
In theater 125
At the cinema 130
At the concert 133
In the museum, painting 137
At the zoo 142
In the pool, water park 145
Entertainment 148
At the circus 150
SHOP, SHOPPING 152
In the supermarket, 152
In food 168
INTERNATIONAL 173
Conferences 173
Exhibitions-fairs 179
Business correspondence 182
HOUSEHOLD 184
Film development, photo 184
At the barbershop 186
In the beauty salon 189
Repair of household appliances 190
At the dry cleaners 191
Laundry room 192
Shoe shop 193
SPORT 195
IN THE COUNTRYSIDE 210

About using the Ukrainian part of the phrasebook.
The Ukrainian alphabet is very similar to Russian. The difference is that in Ukrainian there are no letters y, e, b, but there are letters that are not found in Russian: g, i, i, e.

When reading the Ukrainian part of the phrasebook, you should keep in mind that:

i - pronounced like Russian and;
ï - pronounced like yi;
ε - pronounced like Russian e;
g - pronounced like Russian g (however, this sound is extremely rare);
e - pronounced like Russian e;
and - pronounced like Russian ы.

A characteristic feature of the Ukrainian language is the consonant r, which is pronounced as the South Russian non-explosive r (the middle between r and x).

Otherwise, the pronunciation of Russian and Ukrainian sounds, as a rule, coincides and should not present difficulties for the Russian-speaking reader.


Free download e-book in a convenient format, watch and read:
Download the book Russian-Ukrainian phrase book, Lazareva E.I., 2004 - fileskachat.com, fast and free download.

  • English phrasebook for movies, part 6, how to buy in stores and order by phone, Verchinsky A., 2018 - What should be the ideal phrasebook? In the form of productions, where actors play out this or that everyday situation. Do these scenes need... English language books

Have you decided to visit Ukraine? This is not strange, because here you can find everything for a great holiday. Magnificent ski resorts and fascinating landscapes of the Carpathians, the unique city of Odessa, which is distinguished by its unique mentality and wonderful beaches, ancient Lviv, which hides many secrets and mysteries, and, of course, unsurpassed Kyiv, the cradle of Ukraine. Each city of Ukraine has a zest, and if you decide to travel through the vastness of this country, you will definitely be satisfied and get a lot of good impressions.

In the course of your journey, only one problem may arise, this is a language that, although it is related to Russian, still has its own unique differences. In order not to get into an awkward situation, and to be able to speak with any Ukrainian, we have compiled a Russian-Ukrainian phrasebook, which contains a wide variety of words that you will need during your vacation.

Addresses and common phrases

Hello hihello, rush
Good morninggood morning
good afternoonGood day
How are you?How are you right?
Thank you, OKDobre, dear
SorryI'm getting out
GoodbyeUntil the end
I do not understandI don't understand
ThanksDyakuyu
PleasePlease
What is your name?What are your names?
My name is…Maine's name is...
Does anyone here speak Russian?Is there someone here who needs to speak Russian?
YesSo
NotNeither
I'm lostI'm lost
We misunderstood each otherWe are not aware of one
I love you!I love you!
How to say it in...How do you say it all…
Do you speak…What are you talking about….
EnglishIn English
frenchFrench
germanin nimetian
II
WeWe
YouYou
YouYou
They arepong
What is your name?What are you called?
GoodDobre
BadlyPohano
WifeDruzhina
HusbandCholovik
DaughterDaughter
A sonA son
Mothermats, mom
FatherBatko
FriendSpryatel (m), spryatelka (w)

Numbers and numbers

Dates and times

Directions

public places

How much is a ticket to...?Skilki koshtuye quotations to ...?
One ticket to … pleaseOne quote to ..., be a weasel
Where is this train/bus going?Where direct cei pull / bus?
Please can you show on the mapPlease, can you display on mapi
Do you have spare rooms?Do you have any kimnats?
How much is a room for one person/two people?Skilki koshtuye kimnata for one person / two people?
Is breakfast/dinner included?Snidanok / evening included / eh?
give me the billGive rahunok
How much does it cost?Skilki tse koshtuye?
It's too expensiveTse expensive
ok i'll take itDobre, I'll take
Please give me a packageGive, be a weasel, package
Table for one person/two persons pleaseA table for one person / two people, be a weasel
May I see the menu?Can I look through the menu?
What is your signature dish?What is your company line?
Waiter!Waiter!
Give me an account pleaseGive, be a weasel, rahunok
How much does it cost?Skilki tse koshtuye?
What it is?What is it?
I will buy thisI will buy it
You have…?What are you doing...?
OpenViewcovered
Closedzachineno
Little, littleTrochy
ManyBahato
EverythingEverything
BreakfastSnidanok
Dinnerresentment
DinnerSupper
BreadKhlib
Drinkattempt
CoffeeKava
TeaTea
Juicevegetable juice
WaterWater
Winetake out
SaltSil
PepperPerets
MeatMyaso
VegetablesHorodyna
FruitOvochi
Ice creamMorozyvo

Tourism

Attractions

Greetings, common expressions - a list of phrases and words that will help you communicate in common topics, the words collected here will tell you how to start a conversation, how to ask what time it is, introduce yourself and introduce your family, as well as other phrases that are useful in communication.

Numbers and numbers - here is the translation of numbers and numbers, as well as their correct pronunciation.

Shops, hotels, transport, restaurants - phrases that will help you easily find a bus stop, train station. station, find out where this or that route goes, order a hotel room, a dish in a restaurant, and the like. In general, a list of words and phrases that any tourist needs.

Tourism - words with which you can explain to any passerby what exactly you are looking for, whether it be a hotel, a monument of architecture, or some kind of attraction.

How to get there - translation of words indicating direction and distance.

Public places and places of interest - the correct translation and pronunciation of municipal facilities, places of interest, churches, etc.

Dates and times - translation and pronunciation of the days of the week and months.