Jutud, žargoonid ja on alati olnud omamoodi puhvriks igivanas, sajanditevanuses, kuid mitte eriti tõsises vaenus (pigem selle matkimises) "Khokhlide" ja "Katsapsi" vahel.

See, kes ukraina keelest hästi aru ei saa, naerab hästi

Ukraina keeles on selline keeleväänaja: "Buv sobi tsabruk, ta y peretsabrukarbyvsya." See abrakadabra (teatud tsabruk elas endale, kes lõpuks sai stabrukarbiliseeritud) võib olla omamoodi proovikiviks venelastele, kes tahavad ukraina keelt õppida. Kui ta kordab õigesti (vähemalt korra!) - räägib ukraina keelt, kui ei korda - ajab ukrainlase naerma, kuigi “vene kõrva” jaoks pole selles midagi naljakat, et mingi “tsabruk” pepperabrukarbilized”, nagu enamus üritab keeleväänajat hääldada „õpilased”.

Venelasi lõbustab ka paljude ukrainlaste mitte alati ühtne venekeelne kõne, kuid rõõmu äratavad arvukad naljakad ukrainakeelsed sõnad, mille maht oleneb “ukraina keele mõistmise astmest” (ukraina keele mõistmise astmest). keel).

"Zupynka" nõudmisel

Tavaline olukord. Restorani klient soovib maksta, pöördudes ukrainakeelse ettekandja poole palvega: "Rozrahuyte mene, ole lahke" (palun arvutage mind). Kliendi tõsine nägu ei suuda tõenäoliselt ohjeldada ukraina keelt mitte rääkiva kelneri rõõmsameelset reaktsiooni.

Kas kellelgi võhikutest võib pähe tulla, et "kugalõhna tundnud" tähendab "kuklast kriimustatud"? Ja see, kes kuulis tüdruku imetlevat hüüatust: "Oh, milline vanaema!" - vaevalt mõtleb draakonile.

"Dryuchki" peal võitlemise kunsti valdamine on ilmselt keerulisem kui "pulkadel". "Kes unustab päikesevarju?" - saab kuulata Ukrainas aastal ühistransport, ja hämmeldunult naeratavad "ebamõistlikud" mõtlevad kõigele muule peale vihmavarju. Või sealsamas, ühistranspordis, tuletab konduktor teie poole nõjatudes viisakalt meelde, et "Teie zupynka jälitab" ja te aimate ainult kooskõlaliselt millegi "järgmisega", et jutt on peatusest.

Kui keegi nõustub teiega sõnadega: "Te saate raadio", naeratage julgelt, sest see väljend tähendab "Sul on õigus", mitte kahtlust spionaažis.

Imeline piisk

Mõned ukrainakeelsed sõnad on naljakad, sest tavalised ja tuttavad mõisted omandavad rõõmsa, paroodilise kõla. Sõna “shkarpetki” puudutab ja ajab paljusid naerma, samas kui sokid (ja need on “shkarpetki”) ei tekita (reeglina) kelleski erilisi emotsioone. Ukrainas sõpradele külla minnes võib kuulda pakkumist panna jalga sussid, mis ukraina keeles kõlab nii: "Axis your captsi" (siin on su sussid). Keegi võib teie käel olevat sõrmust vaadates öelda: "Garna (ilus) konts" - ja kui ta kiidab mütsi, võite kuulda sellist komplimenti: "Imeline piisk!"

Pargis pingile istub vanamees su kõrvale ja ütleb väsinult välja hingates: "Ledve doshkandybav." Tõenäoliselt naeratate seda kuuldes kaastunde asemel, hoolimata asjaolust, et vanaisa "vaevu sai hakkama".

Paljud naljakad ukraina sõnad koos venekeelse tõlkega kõlavad hoopis teistmoodi, kaotades oma võlu, nagu näiteks kutse "syadem vkupi" (sõnad laulust) asemel "istuge koos".

Kuulutades, et olete "otsast väljas", ei ürita teie vastane üldse arvata, kust olete liikunud - ta väidab, et olete hull.

Küsides, millal järgmine buss (tramm, trollibuss jne) tuleb, ja kuuldes vastuseks "see on juba nezabar", ärge proovige aru saada, kus see on, vastati teile, et "varsti".

Õppige ukraina keelt

"Dyvna dytyna!" - ütleb ukrainlanna teie last vaadates. Ärge solvuge, lapsel pole sellega midagi pistmist, sest "dytyna" on laps. Väike khokhlushka tüdruk, nähes rohus rohutirtsu, hüüatab rõõmsalt: "Ema, hinga, konyk!"

Kui keegi uhkustab teile, et on oma linna ehitanud "hmarochose", siis võtke seda sõnumit tõsiselt, sest see on pilvelõhkuja, mis sõna otseses mõttes "kraabib pilvi".

Ärge häbenege, kui kavatsete kuumal sütel paljajalu kõndida, kui kuulete hoiatavat hüüatust: "Ei midagi!" See ei ole see, mida võiks arvata, see on lihtsalt "mõtlematus".

Kuuldes selja tagant vaikset jahmunud hüüatust: "Yaka on ilus tüdruk!" - ärge kiirustage nördima või solvuma, sest keegi lihtsalt imetleb teie ilu (ukraina keeles - "meeldib"). Ja vastupidi, kui teie selja tagant kostis enesekindlat “schlondrat”, ärge meelitage ennast, sest hoolimata sellest sõnast läbimurdvast prantsuse hääldusest peeti teid ekslikult “mitte väga raske” käitumisega naiseks/tüdrukuks.

"Ma hakkan hüppama nagu nebud," võib teile öelda uus ukrainlasest tuttav, lubades "kuidagi sisse joosta" ja mitte hüpata, nagu võite kuulda.

Kohtledes teid ploomide või pirnidega, võib helde ukrainlanna hoiatada teid väärkohtlemise eest, vihjates seedehäirete võimalusele sõnadega "... et kiire Nastja ei ründaks" (et kiire Nastja ei ründaks). Nõus, et see pole nii hirmutav kui kõhulahtisus ja kõlab meeldivamalt.

Ja chogla möirgab ja möirgab

Kõige naljakamad ukrainakeelsed sõnad on seotud "vene kuulmise" jaoks ebatavaliste, kuid intuitiivsete tõlgetega. Mõnele lapsele meeldivad näiteks "Vedmedyk Klyshonogy" maiustused rohkem kui hästi ja tüdrukud eelistavad "Kisses" kommidele "Tsem-Tsem" zukerkasid.

"Kuldne kett sellel tammel (Ja sellel kuldne lantsett): päeval ja öösel kõnnib õppinud kass (ja päeval ja öösel on õpetusvaal) ümber keti (lantsetiringi meeskonnal)." See kõlab kenasti, meloodiliselt, kuid ... "naeratab".

Paljudele teeb nalja "ukraina Lermontov", kui ta "... ja ta võis möirgada ja möirgada", kuigi kui "... ja mast paindub ja kriuksub", siis pole nalja.

Vene keeles ukraina keeles

Naljakad ukrainakeelsed sõnad ja väljendid ilmuvad sageli pehmelt öeldes ebatäpsuste ja mõnikord isegi katsete tõttu hääldada venekeelset sõna "ukraina moodi". Näiteks võib ilusa tüdruku suust ühe poiss-sõbra aadressil kuulda sellist väljendit: "Ära jõnksuta, Vasko!" Ma ei suuda oma kõrvu uskuda, kuid see on lihtsalt süütu libisemine, sest tüdruk tahtis öelda "ne kakle" (ära kiusa, ära ole vihane). "Ma ütlen teile ausalt," võib öelda ukrainlane, kes on unustanud oma emakeele ja kes pole mäletanud sõna "vidverto". Samast sarjast on sellised pärlid: kanhwetka (kommid), ne talk, pevytsya (laulja), hammustada (maitsev), ne järgi (ei meeldi) jne.

Ukraina sõnad vene keeles, naljakad hübriidfraasid ja -väljendid on sageli vene keelega "sammas" või valdavate vene sõnade taustal, kus need sobivad, "nagu hobune poes".

Odessa slängi keele rahvusvahelises meloodias võib sageli kuulda selliseid "noote": tamochki (seal), tutochki (siin), seal (sinna, külg), siin (siia, külg), mats ( puudutada, käpaga), torkida (loerata) ja palju muid pärleid. "Kas lõks?" - nad küsivad teilt mingil põhjusel Odessa impordil ja proovivad arvata, mida see tähendab (vus - heebrea keeles "mis" ja trapylos - ukraina keeles "juhtus").

Uuendused "ukraina moodi"

Selle kategooria fraaside loend, mis sisaldab ukrainakeelseid "uuenduslikke" sõnu (naljakad, mõnevõrra liialdatud tõlked), täieneb iga päevaga. Need on peamiselt väljendid ja mõisted, mis ei kõla piisavalt ukrainapäraselt. Seetõttu võite täna kuulda ka järgmist: drabynkova maidanka (trepikoda), ristpealne drotochid (lift), morzotnyk (sügavkülmik), mapa (kaart), pilosmokt (tolmuimeja), komora (sahver), dryzhar (vibraator), dushets (lämmastik), lipylo (liim), bajonett (süstal), zhivchik (pulss), rotoznavets (hambaarst), drybnozhivets (mikroob), krivulya (siksak), zyavysko (nähtus), pritsimine (dušš), zhivoznavets (bioloog) poviy (side) , obizhnyk (ümbersõiduleht) ja teised.

Vandumine ukraina keeles

Kõrvale vastupandamatud ukraina needused ja kes tähendusest päris täpselt aru ei saa, siis mõni neist kõlab kui "imeline meloodia" ja võib isegi vastupidiselt mõjuda, lõbustades noomituid.

"Ja nii, et Nasteja shvydkoy siin vihastas teid ... (teile tuttav soov). Ja nii, et selle kiilaka naba oleks nagu mingi makumört ... Ja nii see hirss, mida teie koonuga peksti ... Ja nutt toby bulka hüppas ninast välja ... Ja nii et kärbes lõi sind jalaga... Ja nutt kolka lõi sul maha... Ja nutt kurjad vaimud said sinust võimust... Ja nutt Toby astus päästik..." ja veel palju-palju häid ja siiraid soove.

liialdamine

Ja lõpetuseks mõned "populaarsed", harva kasutatavad, sealhulgas mõne ukrainakeelse sõna kaugeleulatuvad otsesed pseudotõlked, mis ei põhjusta mitte kõigil siirast ja rõõmsat naeru. Spalahuyka (süütaja), zalupivka (liblikas), chahlik nevmyryuschiy, pisunkovy kaabakas (seksuaalmaniakk), yaiko-spodivaiko (Kinder Surprise muna), sikovytyskach (mahlapress), darmovyz (lips), pisyunets (teekann), kork-vidgobuvaylo (scape-vidgobuvaylo) , kummi natsyutsyurnik (kondoom) ja teised.

"Ma ise ei tea, mis hing mul on, kas Hohlatski või venelane. Tean vaid seda, et ma ei annaks mitte mingil juhul eelist ei väikevenelasele venelase ees ega venelasele väikevenelase ees. Mõlemad on Jumala poolt liiga heldelt annetatud ja justkui tahtlikult sisaldab igaüks eraldi seda, mida teises ei ole, on selge märk, et nad peavad üksteist täiendama. ”(N. V. Gogol).

Sõnaraamat on mõeldud Venemaa kodanikele, kes külastavad Ukrainat erinevatel eesmärkidel ja ei räägi ukraina keelt.
Sõnaraamatus olev materjal on paigutatud temaatilise põhimõtte järgi. Enamlevinud olukordade jaoks (tutvus, toll, lennujaam, hotell, restoran jne) on toodud tüüpilised fraaside ja väljendite mudelid.
Jaotiste lõpus on selle teema kohta kasulike sõnade loend. Asendades selle loendi sõnad valmisfraasidega, saate uusi lausevalikuid.


Sisukord
ÜLDINE ABI 9
Tervitused 9
Hüvasti 9
Apellatsioonkaebus 10
Tutvus 10
Kohtumine 11
Viisakusvalemid 13
Nõusolek 15
tagasilükkamine 15
Taotlus 16
Palju õnne, 17
Kahetsus, empaatia 1
Kutse 18
Vaja 19
Elukutsed 20
Vanus 24
Perekond 24
Keel 27
Aeg 29
Kalender 32
Kliima, ilm 34
Värvid 37
Omadused 38
WC 39
Numbrid 39
Murrud ja protsendid 44
Isikulised asesõnad 44
Omandav 45
Küsisõnad 45
Levinud määrsõnad 47
Mõõdud kaal, pikkus, maht 48
Sildid ja pealdised 49
SAABUMINE 51
Passikontroll 51
Toll 52
Raudteejaamas, lennujaamas 53
PANK 55
HOTELLIS 59
Numbrikaunistus ja 59
Hotelliteenindus 61
RESTORANIS 66
Menüü 68
Nõuded 81
REISIMINE 82
Lennukiga 82
Rongiga 86
Laeval 90
Bussiga 93
AUTOMAAT 95
Bensiinijaamas 95
Autoteeninduses 96
Teel autoga 97
LINNAS 106
Post, telegraaf 106
Telefon 108
vaatamisväärsused 112
Linnatransport 115
Kaotatud varade büroo 122
VABA AEG 125
Teatris 125
Kinos 130
Kontserdil 133
Muuseumis maal 137
Loomaaias 142
Basseinis, veekeskuses 145
Meelelahutus 148
Tsirkuses 150
OST, OSTMINE 152
Supermarketis, 152
Toidus 168
RAHVUSVAHELINE 173
Konverentsid 173
Näitused-laadad 179
Ärikirjavahetus 182
MAJAPIDAMINE 184
Filmi arendus, foto 184
Juuksuris 186
Ilusalongis 189
Kodumasinate remont 190
Keemilises puhastuses 191
Pesuruum 192
Kingapood 193
SPORT 195
MAAL 210

Sõnaraamatu ukrainakeelse osa kasutamisest.
Ukraina tähestik on väga sarnane vene tähestikuga. Erinevus seisneb selles, et ukraina keeles pole tähti y, e, b, kuid on tähti, mida vene keeles ei leidu: g, i, i, e.

Sõnaraamatu ukrainakeelset osa lugedes peaksite meeles pidama, et:

i - hääldatakse nagu vene ja;
ï – hääldatakse nagu yi;
ε - hääldatakse nagu vene e;
g - hääldatakse nagu vene g (see heli on aga äärmiselt haruldane);
e - hääldatakse nagu vene e;
ja - hääldatakse nagu vene ы.

Ukraina keele iseloomulik tunnus on kaashäälik r, mida hääldatakse lõunavene mitteplahvatusliku r-ina (r-i ja x-i keskmine).

Vastasel juhul langeb vene ja ukraina helide hääldus reeglina kokku ega tohiks venekeelsele lugejale raskusi tekitada.


Tasuta allalaadimine e-raamat mugavas vormingus, vaadake ja lugege:
Laadige kiiresti ja tasuta alla raamat Vene-Ukraina fraaside raamat, Lazareva E.I., 2004 - fileskachat.com.

  • Ingliskeelne vestmik filmidele, 6. osa, kuidas osta poest ja tellida telefoni teel, Verchinsky A., 2018 – milline peaks olema ideaalne vestmik? Lavastuste näol, kus näitlejad mängivad välja seda või teist igapäevast olukorda. Kas need stseenid vajavad... Ingliskeelsed raamatud

Kas olete otsustanud Ukrainat külastada? See pole imelik, sest siit leiate kõike suurepärase puhkuse jaoks. Suurepärased suusakuurordid ja põnevad Karpaatide maastikud, ainulaadne linn Odessa, mis eristub oma unikaalse mentaliteedi ja imeliste randadega, iidne Lviv, mis peidab endas palju saladusi ja saladusi ning loomulikult ületamatu Kiiev, Ukraina häll. Igas Ukraina linnas on omaette särtsu ja kui otsustad selle riigi avarustest läbi reisida, jääd kindlasti rahule ja saad palju häid muljeid.

Teie teekonnal võib tekkida vaid üks probleem, see on keel, mis on küll vene keelega seotud, kuid millel on siiski omad unikaalsed erinevused. Et mitte sattuda täbarasse olukorda ja et saaksite rääkida iga ukrainlasega, oleme koostanud vene-ukraina vestmiku, mis sisaldab palju erinevaid sõnu, mida puhkusel vaja läheb.

Aadressid ja levinud fraasid

Tere teretere, kiirusta
Tere hommikustTere hommikust
Tere päevastHead päeva
Kuidas sul läheb?Kuidas sul õigus on?
Aitäh, OKDobre, kallis
vabandustMa lähen välja
HüvastiLõpuni
ma ei saa aruma ei saa aru
AitähDyakuyu
PalunPalun
Mis su nimi on?Mis on teie nimed?
Minu nimi on…Maine'i nimi on...
Kas keegi siin räägib vene keelt?Kas siin on keegi, kes peab vene keelt rääkima?
JahNiisiis
MitteKumbki mitte
ma olen eksinudma olen eksinud
Saime teineteisest valesti aruMe ei ole teadlikud ühestki
Ma armastan sind!Ma armastan sind!
Kuidas seda öelda...Kuidas sa seda kõike ütled…
Kas sa räägid…Millest sa räägid….
IngliseInglise keeles
prantsuse keelprantsuse keel
saksa keelnimetsi keeles
mama
MeieMeie
SinaSina
SinaSina
Nemad onpong
Mis su nimi on?Kuidas sind kutsutakse?
HeaDobre
HalvastiPohano
NaineDruzhina
AbikaasaCholovik
TütarTütar
PoegPoeg
Emamats, ema
IsaBatko
sõberSpryatel (m), spryatelka (w)

Numbrid ja numbrid

Kuupäevad ja kellaajad

Juhised

avalikud kohad

Kui palju maksab pilet...?Skilki koshtuye tsitaate ...?
Üks pilet … palunÜks tsitaat ..., ole nirk
Kuhu see rong/buss sõidab?Kuhu otse cei pull / buss?
Palun kas saate kaardil näidataPalun, kas saate kuvada kaardil
Kas teil on vabu ruume?Kas teil on kimnate?
Kui palju maksab tuba ühele/kahele inimesele?Skilki koshtuye kimnata ühele / kahele inimesele?
Kas hommikusöök/õhtusöök on hinna sees?Snidanok / õhtu hinna sees / eh?
anna mulle arveAnna rahunok
Kui palju see maksab?Skilki tse koshtuye?
See on liiga kallisSee kallis
ok ma võtan selleDobre, ma võtan
Palun andke mulle pakkAnna, ole nirk, paki
Palun laud ühele/kahele inimeseleLaud ühele/kahele inimesele, ole nirk
Kas ma saaksin menüü?Kas ma saan menüüd läbi vaadata?
Mis on teie firmaroog?Mis on teie ettevõtte rida?
Kelner!Kelner!
Andke mulle konto palunAnna, ole nirk, rahunok
Kui palju see maksab?Skilki tse koshtuye?
Mis see on?Mis see on?
Ma ostan sellema ostan selle
Sul on…?Mida sa teed...?
AvatudVaadatud kaetud
Suletudzachineno
Väike VäikeTrochy
PaljuBahato
KõikKõik
HommikusöökSnidanok
õhtusöökpahameelt
õhtusöökÕhtusöök
LeibKhlib
Jookatse
KohvKava
TeeTee
Mahlköögiviljamahl
VesiVesi
Veinvõta välja
soolaSil
PiparPerets
LihaMyaso
KöögiviljadHorodyna
PuuviljadOvochi
JäätisMorozyvo

Turism

Vaatamisväärsused

Tervitused, levinud väljendid – fraaside ja sõnade loend, mis aitavad teil suhelda ühised teemad, siin kogutud sõnad ütlevad teile, kuidas vestlust alustada, kuidas küsida, mis kell on, tutvustada ennast ja tutvustada oma perekonda, aga ka muid suhtlemisel kasulikke fraase.

Numbrid ja numbrid - siin on numbrite ja numbrite tõlge, samuti nende õige hääldus.

Poed, hotellid, transport, restoranid - fraasid, mis aitavad teil hõlpsalt leida bussipeatuse, rongijaama. jaama, uurige, kuhu see või teine ​​marsruut läheb, tellige hotellituba, roog restoranis ja muu selline. Üldiselt nimekiri sõnadest ja fraasidest, mida iga turist vajab.

Turism - sõnad, mille abil saate igale möödujale selgitada, mida täpselt otsite, olgu selleks hotell, arhitektuurimälestis või mõni vaatamisväärsus.

Kuidas sinna jõuda - suunda ja kaugust tähistavate sõnade tõlge.

Avalikud kohad ja huviväärsused – vallarajatiste, huviväärsuste, kirikute jne õige tõlge ja hääldus.

Kuupäevad ja kellaajad – nädalapäevade ja kuude tõlge ja hääldus.